"One might readily conjecture that a Russian writer in choosing a set of exclusively German characters (the appearances of my wife and me in the last two chapters are merely visits of inspection) was creating for himself insurmountable difficulties. I spoke no German, had no German friends, had not read a single German novel either in the original, or in translation. But in art, as in nature, a glaring disadvantage may turn out to be a subtle protective device... I felt no inclination to persevere in a technique assignable to the French "human document" type, with a hermetic community faithfully described by one of its members - something not unsimilar, in a small way, to the impassioned and boring ethnopsychics which depress one so often in modern novels. At a stage of gradual inner disentanglement, when I had not yet found, or did not yet dare apply, the very special methods of re-creating a historical situation that I used ten years later in The Gift, the lack of any emotional involvement and the fairytale freedom inherent in an unknown milieu answered my dream of pure invention."
Friday, September 11, 2009
"One might readily conjecture that a Russian writer in choosing a set of exclusively German characters (the appearances of my wife and me in the last two chapters are merely visits of inspection) was creating for himself insurmountable difficulties. I spoke no German, had no German friends, had not read a single German novel either in the original, or in translation. But in art, as in nature, a glaring disadvantage may turn out to be a subtle protective device... I felt no inclination to persevere in a technique assignable to the French "human document" type, with a hermetic community faithfully described by one of its members - something not unsimilar, in a small way, to the impassioned and boring ethnopsychics which depress one so often in modern novels. At a stage of gradual inner disentanglement, when I had not yet found, or did not yet dare apply, the very special methods of re-creating a historical situation that I used ten years later in The Gift, the lack of any emotional involvement and the fairytale freedom inherent in an unknown milieu answered my dream of pure invention."
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
There is also something that happens at the borders of language when at least one of the speakers is not a native...words gain some other freight.
Post a Comment